MENÜ
  • Versenyben Kertész és Kosztolányi

    Rangos irodalmi elismerést nyerhet az Egyesül Államokban Kosztolányi Dezső Esti Kornél és Kertész Imre A kudarc című művének angol nyelvű fordítása.

    Az elismerésre 25 könyv esélyes, a listát kedden hozta nyilvánosságra a New York-i Rochester Egyetemen működő Three Percent nevű nemzetközi irodalommal foglalkozó online forrás. Kertész Imre A kudarc című művét Tim Wilkinson, míg Kosztolányi munkáját Bernard Adams fordította angol nyelvre.

    A Nobel-díjas magyar szerző műve, illetve Kosztolányi novelláskötete olyan híres szerzők könyveinek fordításai mellett esélyes a Best Translated Book Award elnevezésű díjra, mint például az izraeli Ámosz Oz.

    A győztesek nevét május elején jelentik be a PEN World Voices Festival során New Yorkban. A próza és a költészet kategória nyertesei is – a szerző és a fordító – öt-ötezer dollárt kapnak a díj mellé. Az összeget az Amazon.com internetes könyváruház ajánlja fel.

    Egy lájkkal szurkolj te is szerzőinknek!

    Forrás: metropol

    Nyereményjáték

    Bulvár

    A Plázson még tart a nyár

    Bulvár
    Sze. 2., szerda

    Lupa Duma – Costes vacsorával

    Bulvár
    aug. 10., hétfő

    Televízió

    A Jonas Brothers tagja lett a Voice új mestere

    Televízió
    okt. 8., kedd

    Gyermeket vár a Pretty Little Liars sztárja

    Televízió
    jún. 29., szombat

    Új sorozatban a Tizenhárom okom volt sztárja

    Televízió
    Sze. 13., csütörtök

    Ajánló

    Új világsztárt jelentett be az EFOTT

    STRAND Fesztivál: műsorváltozás!

    A Petőfi Zenei Díjjal indul a fesztiválszezon